What if what happened to the others is happening to me?
E se mi succedesse quello che è successo agli altri?
I'm asking you if what happened in that saloon was vengeance for the death of a family member.
Le chiedo... se quello che è successo nel saloon... era una vendetta per la morte di un suo familiare.
I don't know if what happened last night was real, but I didn't sign up for this.
Sentite, io non so se quello che è successo stanotte è successo o no ma non è questo che cercavo.
If what happened was just a dream, I wouldn't be curious about the kids and feel sorry for them.
Se cio' che e' successo, e' stato solo un sogno, non sarei curioso di sapere dei bambini, ne' mi sentirei dispiaciuto per loro.
Well, if what happened to these two men happened in water, then, Lieutenant Totti... this was a shark.
Beh, se ciò che è accaduto a questi due uomini è accaduto in acqua, allora, Luogotenente Totti... è stato uno squalo.
If what happened here, what you said happened here today, verifies and checks out, then I will promise that I will do whatever I can, all right?
Se quello che e' successo qui, quello che hai detto che e' successo oggi viene verificato e confermato, ti prometto che farò tutto quello che posso, d'accordo?
If what happened to Albert's gonna happen to me, I want to go out in style.
Se devo fare la fine di Albert, almeno voglio andarmene con stile.
So, what if what happened... Wasn't a few nights ago.
E se quello che e' accaduto... non fosse accaduto un paio di notti fa?
Counsel, if what happened to her happened to you, you'd kill yourself for the rest of your life.
Avvocato, se avesse vissuto un'esperienza del genere passerebbe la vita a tormentarsi.
Listen to me. If what happened to Teri had anything to do with her spying, now would be the time to tell us.
Se quel che e' successo a Teri ha qualcosa a che fare con lo spionaggio, adesso e' il momento di dircelo.
Probably would have ended it soon anyway, even if what happened between you and I didn't happen.
Sarebbe finita presto comunque, anche senza cio' che e' accaduto tra noi.
I can't tell you if what happened is an act of terror or an act of God, but I'll keep everyone updated as we learn more.
Non posso dirvi se quello che e' successo e' un atto di terrorismo o di un atto di Dio, ma vi terro' aggiornati appena ne sapremo di piu'.
I'm sorry if what happened on Oscar night offended you.
Mi dispiace se quello che è successo alla notte degli Oscar ti ha offeso.
I started asking around, to see if what happened to you happened to anyone else, and if anyone would go on record.
Ho chiesto in giro, per vedere se quello che è successo a te fosse già accaduto... e se qualcuno volesse renderlo pubblico.
If what happened to her happened to you, You would sit in the middle of a room and cry forever.
Se avesse vissuto un'esperienza del genere, se ne starebbe seduta a piangere e non la smetterebbe mai piu'.
as you would imagine, i'm normally up for pretty much anything in the bedroom, but i can't tell if what happened was weird or sexy.
Come immaginerete, di solito sono aperto a praticamente tutto a letto, ma non capisco se quello che e' successo e' stato strano o sexy.
If what happened between us was nothing, then nobody would be upset.
Se tra di noi non fosse successo niente, allora nessuno si sarebbe arrabbiato.
But if what happened in Berlin, in Spreenhagen... if it has any bearing on these deaths...
Ma se cio' che e' accaduto a Berlino, a Spreenhagen... se ha un qualsiasi collegamento con le morti...
I often wonder if what happened to my mother and father changed me from someone who might have seen the best in people to someone who always expects the worst.
Mi chiedo spesso se quel che e' successo ai miei genitori mi ha cambiato... da qualcuno che potrebbe aver visto la parte migliore delle persone... a qualcuno che si aspetta sempre il peggio.
No, if what happened with Cray can be allowed to stand, I don't want to be good at it.
Se quello che e' successo a Cray viene permesso, allora non voglio essere brava.
What if what happened to Maria's gonna happen to us?
E se quello che è successo a Maria succedesse anche a noi?
And if what happened that day didn't tear you apart, nothing will.
E se cio' che e' accaduto quel giorno non ti ha distrutto, allora nulla lo fara'.
We don't know if what happened outside happened everywhere.
Non sappiamo se quello che accade qua fuori sia accaduto ovunque.
And I don't know if what happened between us was real or not, but I meant every word I said to you.
E non so se quello che è successo tra noi era reale o no, ma ciò che ti ho detto era la verità.
I'm sorry if what happened... was difficult for you.
Mi dispiace se quello che e' successo... E' stato difficile per te. Sei combattuta.
Everyone, if what happened today gets out
Tutti, sanno quello che è successo oggi
Even with careful study of the Annotated Annals of If, what happened on the field before the Unsated Satrap's palace is almost impossible to visualize.
Anche studiando attentamente gli Annali Annotati di If, ciò che avvenne sul campo di battaglia adiacente al palazzo dei Satrapi Insaziati è quasi impossibile da visualizzare.
So much so, that when Ana came to me, she told me she didn't know if her testimony was going to be of any use, because she wasn't sure if what happened to her qualified as rape.
Tant'è che quando Ana è venuta da me, mi ha detto che non sapeva se la sua testimonianza mi sarebbe servita, perché non era sicura che quello che le era successo fosse una violenza.
2.9638850688934s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?